August 2005


Okay, es handelt sich in diesem Beitrag wohl nur um eine Mischung zwischen Unkenntnis und Tippfehler aber weil es es in der Bild-Zeitung steht, erw�hne ich es trotzdem.

china-bild-zeitung.jpg” title=”China in der Bild”>China in der Bild

Gemeint ist in dem Bericht �ber den Bundeskanzler, der f�r den Friedensnobelpreis vorgeschlagen wurde, der chinesische Dissident Wei Jingsheng.

Quelle:
Bild.T-Online vom 23.08.2005 .

Wenn ich schon einmal dabei bin und weil es so weh tut, noch ein �lterer Beitrag von Bild �ber China vom 18.04.2005:

Hier versucht ein Bild-Reporter seine chinesischen Sprachkenntnisse zu demonstrieren und bietet eine eigene Version f�r die Aussprache des Namens des neuen”China-BMW” Zhonghua.

Chinesische Autos

Ja, ja, dieser Name ist wirklich gew�hnungsbed�rftig. H�tte er es doch gelassen (oder etwas richtiger “Dschong Hua” geschrieben).

Quelle:
Bild.T-Online vom18.04.2005

In der Tagesschau um 1.00 Uhr am 21. August hat sich doch tats�chlich ein kleiner Tippfehler eingeschlichen.

Mir passierien solche Kleinigkeiten zwar auch oft, aber bei der Tagesschau macht es doch Spa�, darauf hinzuweisen.

Vor allem da es wahrscheinlicher ist, dass sich ein Tippfehler in einem Ortsnamen bei einer China-Berichterstattung einschleicht als bei einer Berichterstattung sagen wir mal �ber Kalifornien:

Qingdao in der Tagesschau

Ach ja, bei dem Bericht ging es um das gemeinsame Man�ver von Russland und China und eigentlich h�tte es Qingdao hei�en m�ssen, eine Stadt in der Provinz Shandong.

Dieser Fehler war �brigens auch in den Nachrichten um 20.00 Uhr zu sehen.

In einer Pressemitteilung von “Reporter ohne Grenzen” �ber die St�rung des Senders “Sound of Hope” in einigen chinesischen St�dten hei�t es:

Zitat: ” Der in San Francisco stationierte Sender �Sound of Hope” strahlt vier Stunden am Tag von Sendemasten au�erhalb des Landes Nachrichten und Kulturprogramme in China aus. Seit Ende Juni wird er in vielen chinesischen St�dten, etwa in Dalian, Fuzhou und Xinjiang aufgetreten massiv gest�rt.”

Chinesische Provinz

Ob die Autonome Region Xinjiang aufgrund fehlender Geographiekenntnisse als Stadt bezeichnet wird oder tats�chlich eine Stadt “Xinjiang” gemeint ist (die mir nicht bekannt ist), wei� ich nat�rlich nicht.

Es kann auch sein, dass irgendwelche St�dte in der Autonomen Region Xinjiang gemeint sind. Nur f�r den Fall, dass die erste Vermutung zutrifft, habe ich die Pressemitteilung trotzdem in den Blog aufgenommen.

xinjiang.gif

ist also eine Autonome Region, die Hauptstadt ist �r�mqi.
Fuzhou ist tats�chlich eine Stadt, n�mlich die Haupstadt der Provinz Fujian. Dalian ist eine Stadt in der Provinz Liaoning

Die Wiener Zeitung berichtet �ber einen amerikanischen Staatsb�rger, der von den chinesischen Beh�rden festgehalten wird. Es ist lobenswert, wenn die Wiener Zeitung in Ihrem Artikel den Namen des Verhafteten am Anfang in der richtigen Reihenfolge schreibt.

Zitat: “Die Staatssicherheit habe den chinesischst�mmigen Gesch�ftsmann Xie Chunren aus dem US-Staat New Jersey bereits am 31. Mai festgenommen”.

Schade nur, dass sie den festgenommenen Amerikaner anschlie�end nur noch Chunren nennt, d.h. seinen Vornamen mit seinem Nachnahmen verwechselt. Dass in einigen asiatischen L�ndern der Familienname an erster Stelle steht, sollte einer so renommierten Zeitung eigentlch bekannt sein.

Wiener Zeitung vom 19. August 2005

Die Sueddeutsche wollte sich wohl eine besonders lustige �berschrift f�r ihren Artikel �ber die Bayern-Homepage ausdenken und eine Anspielung auf die Schwierigkeit der Chinesen mit dem Buchstaben “R” bringen. Da hat die korrekte Schreibweise von Bayern M�nchen auf chinesisch wohl nicht so richtig gepasst:

bayern-muenchen.jpg

Aussprache: bairen munihei

Deshalb dachte sich der Autor wohl sein eigenes chinesisch aus:
Bay-an goes China.

china-bay-an-goes-china.jpg

sueddeutsche vom 10.08.2005